首页评论时政台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题 新加坡吉林南粤鲁东商城创新中原招商县域环保创投成渝移民书画IP电视 华商纸媒滚动
2013年07月25日09:44|来源:海外网|字号:
海外网7月25日讯 美国《名利场》(VANITY FAIR)官方网站上,2013年7月17日发表题为《阿曼达·拜恩斯为约翰·阿什贝利的作品录制的朗诵专辑合约净收入20万美元》的文章。
文章摘编如下:
阿曼达·拜恩斯表示,这是有关联的。
自我激励专家阿曼达·拜恩斯日前在daily gloss网站上为公众对她的再三误解做出了回应。阿曼达用她自己的话解释了自己今天做了什么以及为什么这么做。
下午2点41分:天啊,我们真的还要再回到这个话题上吗?我并不想要当个说唱歌手!我所提到的是“维梅尔。”有传言说我和唱片公司Chinga Chang签了20万美元的合同,但事实上这和任何嘻哈专辑都毫无关联。现在,或许听上去有些惊讶,我将发行一张专辑,在这张专辑里我选择了约翰·阿什贝利作品中的一些诗歌,正是因为这张专辑,我才收到了一笔客观的预付款。我相信大家知道阿什贝利仅仅是由于他获得普利策奖的选集《凸面镜中的自画像》(1976),尽管他的作品在60年代有着讨人喜欢的陌生感,我相信,这部典范之作将会更有影响力。阿什贝利,我亲爱的朋友,在7月28日将要年满86岁。这张专辑本来打算作为一份早到的生日礼物,但是现在它所带来的惊喜被毁灭了。
下午2点43分:由于公众对此十分好奇,接下来,我将公布更多的细节:这张朗诵专辑将被命名为《凸面镜中的自拍》——它显然是参考了前面提到的《凸面镜中的自画像》,它同时也有趣的评论了信息时代对语言传统的曲解能力。(有人会说那是堕落、滥用)
下午2点49分:我的脑海中一瞬间痛苦的想到了朗诵诗歌和说唱艺术之间所谓的“区别”。首先,是在语义学上,其次,更麻烦的,是我自己在他人未知的情况下进行的概念上的划分。我为此道歉。这是我本周的第三次道歉。所有能够原谅我粗心大意的人都是品格高尚的正人君子。
作者:Amanda Bynes
译者:张霓
(责编:郝伟凡、牛宁)
名利场