2014-12-17 14:19:00|来源:海外网|字号:
驾照翻译贻笑大方:“性别”译成“男和女”
4月7日,网友@加拿大戴伟 发布微博“我终于拿到了中国驾照了!拿到了以后我发现了一个大问题:所有拿到中国驾照的人都是Hermaphrodite(雌雄同体)。看看下图:驾照上要填性别的地方写着‘M&F’。意思就是“男和女”,而不是“男或女”。应该是写‘M/F’或者直接把‘性别\\"翻译成英文:‘Gender’或‘Sex’!有中国驾照的人都伤不起!”
两日后,该网友又更新微博称“我又发现了一个很大的错误:所有拿到中国驾照的人只有一次生日,就是出生的那天!很惨!驾照上的‘出生日期’翻译成了‘Birthday’。Birthday=生日,可生日是每年都有的!”
截至昨日下午,这两则微博被转发过万次,引起网友的关注与热议。网友们纷纷表示,驾照作为政府管理部门依法颁发的许可证件,应当严谨规范,有关部门应对此种马虎的行为进行反思检讨,并尽快更正。
![]() | ![]() |