2013年06月27日14:38来源:海外网字号:
海外网6月27日讯 美国杂志《新闻周刊》(Newsweek)6月26日发表题为《语言的力量:比喻中东的词汇》的文章。
全文摘编如下:
《公共科学图书馆·综合》杂志近期发表的一项研究表明,“比喻会对理性造成负面影响”,即使我们无法确切地记起具体的比喻说法,但是它们还是会对我们的思想产生作用。举例来说,如果你把犯罪比喻成“野兽”,那么许多人会联想到惩罚。如果你把犯罪比喻成“病毒”,那么人们会重点关注如何铲除犯罪原因。
如果真是这样的话,那么杜克大学的米利亚姆·库克想到了一个绝佳的词来比喻中东地区。这个词可以让人们更好地理解中东地区是如何运转的,尤其是波斯湾那些石油资源丰富的君主国是如何运转的。在那里,有很多种文化相互碰撞,但是从未真正融合在一起。
在其即将出版的图书《现代部落》中,库克用来比喻中东的词是“barzakh”。这是一个阿拉伯语单词,一般被翻译为“障碍,障碍物”。但是在《可兰经》里,“barzakh”指的是一个盐水与淡水相遇但不相融合的地方。在与中东地区进行了50多年的亲密接触之后,库克说,“中东的部落或种族从未向现代世界妥协,现代世界也没能消除中东的种族色彩。这种情况有可能发生吗?根据亚里士多德哲学的逻辑,这是不可能的;但是根据‘barzakh’逻辑,这就是可能的。”也许,这就是诗意的中东所隐藏的特性。
作者:克里斯托弗·迪奇
译者:郝伟凡