首页评论咨询台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题新加坡云南吉林红色记忆南粤中原书画丝路鲁东创投成渝赣鄱钱江食品旅游华商IP电视纸媒滚动
2014-08-04 11:25:00|来源:海外网|字号:
海外网8月4日讯 英国经济学人网站7月30日发表了题为《西班牙的语言:如何创造一个每个人的国家》的文章。
摘编如下:
(图片来源:经济学人网站)
“Per un país de tots, l’escola en català”,这个在巴塞罗那一所学校门口的标语的意思是:“所有人的国家,加泰罗尼亚语学校”。这是对西班牙国内两种截然不同语言观的一个尖锐的、对一些人来说具有讽刺意味的象征。
笔者近期游历了三个地区,见证了加泰罗尼亚语的三个不同状态。加泰罗尼亚语在法国南部是非正式口语,但官方语言法语在该地区占主导地位。位于西班牙和法国之间的袖珍国安道尔,是世界上唯一正式使用加泰罗尼亚语的国家。尽管旅游业发达,但公共标识上往往只有加泰罗尼亚语。
加泰罗尼亚语在西班牙最有争议。加泰罗尼亚语是加泰罗尼亚自治省的官方语言。(就像在瓦伦西亚说的瓦伦西亚语一样。)说西班牙语卡斯蒂亚方言的人对加泰罗尼亚语主要有两方面的不满。其中一点在语言学上不可能得到证明,即加泰罗尼亚语不是一门真正的语言。会西班牙语的人阅读加泰罗尼亚语并不是很困难,只要他们知道一些差别较大的关键词(例如,西班牙语的con“和,与”在加泰罗尼亚语里是amb,solo“只有”,在加泰罗尼亚语里是només)。然而,,如果说一种语言的人无法理解另一种语言在正常全速下的言语,那么语言学家通常认为两种语言是相互独立,而非其中一种是单纯的方言。按照这一标准,加泰罗尼亚语显然是一种真正的语言。事实上在卡斯蒂亚语的地位从默默无闻逐渐上升之前,加泰罗尼亚语就已经是一门文学语言了。
第二点不满是,西班牙已经在半自治的加泰罗尼亚给加泰罗尼亚语越来越多的特权,然而加泰罗尼亚人不断要求更多。加泰罗尼亚学校的教学语言是加泰罗尼亚语,来自其他地区的学生通过浸入式学习可以迅速习得这一语言。然而加泰罗尼亚政客们要求对获得完整的主权进行表决。马德里政府坚称这是违反宪法的,国家是不可分割的。
法国宪法将法语定为共和国的语言。美国宪法中没有提到英语。相比之下,西班牙宪法用了一个章节来对语言进行规定:
1.西班牙卡斯蒂亚语为官方语言。所有西班牙人有义务学习,有权利使用。
2.西班牙的其他语视情况在各自的自治区内作为官方语言。
3.不同的语言形式是西班牙的财富和一种文化遗产,应当得到尊重和重点保护。
西班牙宪法中“不可分割”与“自治”地区之间的尴尬显而易见。这就解释了为什么校门口的标志上要有卡斯蒂亚语和加泰罗尼亚语。对说卡斯蒂亚人来说,西班牙语是“所有人的国家”的语言。对说加泰罗尼亚人来说,语言的多样性(在学校和其他事情上使用加泰罗尼亚语)是“所有人的国家”的代价。
矛盾能否解决,如果能,如何解决?放眼望去,欧洲版图上有一些管理多语言的国家线索。瑞士有四种语言(德语、法语、意大利语和罗曼什语),比利时有三种(法语、荷兰语、德语)。卢森堡有两大语言(法语和德语,几乎所有卢森堡人都能说这两种语言)和当地的一种日耳曼语:卢森堡语。这几个国家的情况各不相同(瑞士源自中世纪的一个稳定的联盟,比利时是一个诞生于1830年的松散的联邦制国家,卢森堡一个小小的大公国),但它们有一个共同点:习得多语种的母语被认为是所有好公民的职责。
与之相比,西班牙则赋予一种语言特权地位。搬到加泰罗尼亚工作的说西班牙语的人,通常反感学习加泰罗尼亚语,也不愿意送他们的孩子去使用加泰罗尼亚语教学的学校。反过来,加泰罗尼亚人反感别人抵触他们的母语。如果想要和平统一,那么西班牙不仅需要多语制,而且需要热情的多语制。生活在马德里或马拉加、说西班牙语的人应该自豪地学习他们国家的其他语言。粗略地算起来,有巴斯克语(一种迷人的语言,与罗曼语系完全无关),还有加利西亚语(很接近葡萄牙语),以及拥有最多使用者的加泰罗尼亚语。西班牙议会可以让代表说地方语言。(去年有三个代表冒着被驱逐的风险说加泰罗尼亚语。)参议院已经允许参议员说地方语言,没有出现大问题。甚至连说卡斯蒂亚语的政客也可以效仿新即位的国王,不时在演讲中加入一些西班牙的其他语言。
国家实行多语言制的代价是昂贵的,不仅体现在预算方面,还体现在各种权衡上。但是同国家的解体相比,代价还是小的。而代价最小的解决方案只需要做出一个态度上的转变:所有西班牙人都不应该把加里西亚语、巴斯克语和加泰罗尼亚语仅仅当做地方语言来对待,它们都应该成为西班牙这个国家的语言。如此对待这些语言,而不是将其当做麻烦,才是长远之计。
编译:李白咏
海外网编译,转载请注明来源海外网(www.haiwainet.cn),否则将追究法律责任。
相关阅读: