首页评论时政台湾香港华人国际财经娱乐文史图片社区视频专题 新加坡吉林南粤鲁东商城创新中原招商县域环保创投成渝移民书画IP电视 华商纸媒滚动

海外网海外网>>国际>>外媒集萃>>读者文摘>> 正文

与本义相反的10个词

2014年04月09日09:56|来源:海外网|字号:

摘要:多亏了文化变迁、不准确的翻译以及其他一系列的原因,词的意思老是随着时间的变幻而变化。以下10个单词的意思从古至今发生了180度大转变。

海外网4月9日电 《读者文摘》(Reader’s Digest)美国版杂志近期发表了题为《与本义相反的10个词》的文章。

全文摘译如下:

Awful

现今的意义:非常使人不愉快、可怕的;极坏的

原始意义:鼓舞人心的奇迹

Bully

现今的意义:强者欺负弱者

原始意义:热诚而令人感到亲切的人或者心爱的人

Symposium

现今的意义:讨论会,座谈会;专题论文集;酒宴,宴会

原始意义:酒会

Artificial

现今的意义:人造的;仿造的;虚伪的;非原产地的;武断的

原始意义:巧妙的

Villain

现今的意义:坏人,恶棍;戏剧、小说中的反派角色;顽童;罪犯

原始意义:可靠的农场帮手

Harlot

现今的意义:滥交的女人、妓女

原始意义:愚笨、爱恶作剧的男人

moot point

现今的意义:不重要的事情

原始意义:争论未决的问题

Resentment

现今的意义:义愤、憎恨

原始意义:感激之情

Specious

现今的意义:似是而非的;外表美观的;华而不实的;徒有其表的

原始意义:公平或者美丽

Egregious

现今的意义:惊人的;过分的;恶名昭彰的

原始意义:从群组里脱离的任何人或者事物

译者:姚凯红

海外网国际频道原创,转载请注明来源海外网(www.haiwainet.cn),否则将追究法律责任。

相关阅读:

英语中五个历史悠久的现代热词

盘点:便当饭盒的演变史

改变人生!记住这7个“魔力语句”

(责编:姚凯红、王栋)

分享到:

分享到唐人街BBS

读者文摘 词

评论时政国际娱乐文史地方华商

热图>

最新热点>

昆明发生人质劫持案件(组图)

娱乐炫图>

最新排行 >

史海钩沉>

精选图片>

视频>

论坛热帖>

猜你喜欢>

1901年八国联军铁蹄下沦陷的北京城

南京六合一豪华办公楼三年未用 居民:不敢搬

评论|时政|台湾|香港|华人|国际|财经|娱乐|文史|图片|社区|视频|专题|滚动

吉林|南粤|鲁东|商城|创新|中原|招商|县域|环保|创投|成渝|移民|书画|IP电视|华商